Monthly Archives: July 2012

Olympics: The Language Arena

With the Olympics upon us, we cannot help but see the world in a different light. Maybe for the whole 16 days. Possibly forever. But at least for a moment. A unity illuminated by a disparateness among countries and cultures is practically thrown in our faces, inspiring endless examinations and questions. And here at Trusted […]

Tagged with:

On Homers and Fastballs

My father—who’s Argentine—has the good fortune of being able to read, in their original language, novels written in English. He prefers, whenever possible, to avoid the middleman and skip the step of the literary translation. However, when he set out to read the latest John Grisham novel, Calico Joe, he was faced with more than […]

Tagged with:

Using “Vos” or “Usted” in Costa Rica

  According to the Diccionario panhispánico de dudas, voseo means to use the pronominal “vos” form when talking to somebody. Though this has been shown in a previous post to be a phenomenon of the River Plate region, in Costa Rica, as in a great number of countries in the Americas, the pronoun “vos” is adopted when referring to the second person singular. However, contrary […]

Tagged with:

Character encoding in HTML

For historical reasons, the English alphabet and many of its punctuation marks are encoded in electronic devices in a universal and unique way. This encoding is called ASCII (American Standard Code for Information Interchange). However as soon as we step outside this narrow character set, problems are waiting for the unwary. Any letter that is […]

Tagged with:

Indigenous Languages

The official language in Argentina is, without a doubt, Spanish. However, it is a country that has been enriched by a vast number of languages. Though it is difficult to say exactly how many, around 35 indigenous languages are spoken. Currently only thirteen of these are officially listed, and include the following: Toba, Pilagá, Mocoví, Wichí, Nivaclé, Chorote, Ava-Chiriguano, Mbya, Guaraní, Quichua Santiagueño, […]

Tagged with:

What is the Translation Process?

At Trusted Translations Inc. we are known for the 3-Step Translation Process. Many times, when clients call us to request a quote for a translation, they are stunned by our 3-step-translation process including our Quality Assurance Procedure. In the following paragraphs, I will explain how this really works. The process basically starts once the Account […]

Tagged with:

Translators vs Interpreters: The Supreme Court Rules

In my last blog, we examined interpreting in hospitals performed by professional and amateur translators. Afterall, that is what the newspaper article called them, and I followed suit. However, there is something politically incorrect with that label, a distinction now recognized by our highest court. In May, this fine line was drawn in the books… […]

Tagged with:
Page 1 of 212