Monthly Archives: November 2012

Another Translator to the Real Academia

On Friday, November 23, the Real Academia de la Lengua Española (Royal Spanish Academy) announced its newest academic member, the literary translator Miguel Sáenz, author of world-renowned Spanish versions of works by Thomas Bernhard and Günter Grass, among many others. Sáenz, who is also a member of the Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung (German […]

Tagged with:

How translations can influence economic thought development

On the one hand, one of my hobbies is to read books on economics, despite my background in biology. At any rate, I am sure this connection comes through my interest in neurobiology and psychology, lingering through sociology and ending up in economics. On the other, I can’t help but reading books and papers through […]

Tagged with:

The Work of Interpreters in Ancient China

As discussed in our previous article, “The First ‘Translators’ Were Interpreters,” China stood out historically because of the rise of translation/interpretation in different fields, such as philosophy, religion and science. Let us continue our journey along this timeline. One of China’s periods of grandeur began during the Tang Dynasty (618-907 BC) and lasted until the […]

Tagged with:

The Collaboration Factor: Achieving Great Results

When a translation company is faced with a large-scale project, that’s when the skills of its translation team are put to the test. Large projects involve multiple challenges because they require the commitment and collaboration of people whose responsibilities and work styles may differ considerably. The account executive must make sure to keep a fluid […]

Tagged with:

And the Winner is….but Why?

Between 70 to 75% of Latino voters chose Barack Obama as their leading man for president. Whether or not it had something to do with the many Spanish language ads produced by the Obama campaign some weeks ago (as mentioned in the past blog), one thing is for certain: Latinos support Obama! In fact, Mitt […]

Tagged with:

The Importance of a Thorough QA

As a result of the experience I’ve gained through the coordination and planning of translation and localization projects, I’ve discovered the importance of setting aside enough time to perform a thorough quality control, which is often the key to getting good customer feedback. It’s in the quality control stage when we check to see if […]

Tagged with:

The First “Translators” Were Interpreters

The beginnings of our profession were not easy if we consider that our colleagues of the past had to convey very sensitive messages, if not highly questionable military strategies, in their native tongue so that, at times, the message of the interpretation or translation was closely linked to political or military interests. In these first […]

Tagged with:
Page 1 of 212