Search results for 'marketing' 

How Translations Can Ruin Your Marketing Efforts

Have you heard about the car that doesn’t go? Legend goes that a major car company was introducing a new line called the Nova to the Latin American market. The biggest oversight that the company made was the language difference; in Spanish “nova” roughly translates to “not going.” Although in reality, “no va” in Spanish […]

Tagged with:

Trusted Marketing Translations

The translation of marketing material ranks among Trusted Translations’ main linguistic activities. Every day we get requests from customers who are looking to expand their companies’ reach and who therefore need to translate their brochures, PowerPoint presentations or websites. To satisfy this need, Trusted Translations relies on a team of marketing experts, translators who are […]

Tagged with:

The Challenge of Marketing Translations

The translator’s responsibility when working with marketing texts is quite significant. These texts, if they do not recreate the sense and style of the original, lose their essence. Marketing translations may generate large increases in a company’s revenue or may be the cause of crippling losses. The translation of marketing texts, whether a brochure of […]

Tagged with:

Web 2.0 and its Influence on Marketing and Sales: Myth vs. Reality

We have heard about the “social media revolution” for quite some time now. Since mid-2001, when the first sites that foster collaborative networks emerged, social media sites like Facebook, Twitter, YouTube, Myspace and LinkedIn have produced dramatic changes in the way people communicate. And it is not surprising that Web 2.0, as it is called […]

Tagged with:

Considerations when translating marketing material

I usually recommend to customers looking to translate content created to communicate and promote their products and services that they seek a “creative writing” service. I explain that this is “added value” to avoid a literal translation and to be able to adapt the content to the audience receiving the message. In this way, we ensure the […]

Tagged with:

The Creative Who Lives Inside Me

Creative writers are essentially the people who write advertising material. They write promotions, texts, brochures, websites, just to name a few. One of the many tasks of a sales representative is similar to this. A sales representative’s correspondence with the client represents the company they work for and maintains the client’s trust. Therefore, they must […]

Tagged with:

Are Millennials Killing the Translation Industry?

It’s possible that the recent trend of blaming millennials for killing everything from long-lasting relationships to entire industries might’ve been blown a bit out of proportion. Or is it really? Millennials are generally considered to belong to the generation born straight out of the early 1980s to the mid-1990s. During the past few years, a […]

Capital Mistakes

One of the main doubts English to Spanish translators have is deciding how to choose from the capitalization options the Spanish language has to offer depending on the specific flavor we are working with. One such example is Spanish U.S., where most prefer to follow the English capitalization rule in which every word of a title or header is […]

Tagged with:

Tattoonslation

When looking to make a brand known worldwide, companies invest time and money in trying to make their brand and philosophy known to the world, in any language necessary. Translation companies are used to receiving requests from marketing and advertising companies looking to translate and locate catching phrases in order to reach larger audiences worldwide. […]

Tagged with:
Page 1 of 812345...Last »