Blog Archives

On Linguistic Landscape

99999999999999999999

In a previous post we dealt with the issue of multilingualism and the consequences it has in people’s lives. That article made reference to the oral aspect of the coexistence of several languages in a single place, but it did not delve into what happens with signs in public spaces. This phenomenon is known as […]

Tagged with:

Which Is Considered the Best Dubbing Job in History?

00000000

In previous posts we dealt with the subject of the revolution of dubbing (specifically, in animated Disney films). Starting in the 1940s, this aspect of internationalization of film was subject to incredible improvements. But which is considered to be among the best dubbing jobs in history? And, more important still, what characteristics does it display? Through […]

Tagged with:

The Pronoun Game

20481095.thb_-185x300

In Chasing Amy, by U.S. filmmaker Kevin Smith, the lead character in the film makes an unexpected switch in her relationship preferences and decides to tell her friends, all of whom are lesbians, that she is going out with “someone.” Her friends, without missing a beat, start to interrogate the character named Alyssa, played by […]

Tagged with:

Translation: One of the Most Promising Industries in 2014

9999999999797979797

Recently Inc. Magazine published an article with the five most promising industries in 2014. It’s no surprise that within that select group are two that go hand in hand: apps, and translation and localization services. Of course, as far as apps are concerned, there isn’t much else to be said. Currently they are undergoing intense […]

Tagged with:

Does the Job of the Translator Have Its Days Counted?

99999999979797979

The debate over the advance of industrialization to the detriment of manual work dates back at least to the dawn of the Industrial Revolution. It’s a debate that, in keeping with the steep rate of the progress, has become increasingly relevant and current. The European realist painters of the late 19th century raised the cry […]

Tagged with:

Translating Pornography: Dubbing or Subtitles?

99999999999999999

Similar to what happens with comic strips, literature and cinema that is suitable for all audiences, pornography (whether illustrated, written or filmed) resorts to translation to broaden the horizons of its audience. Since porn films constitute a genre that is very much oriented toward the effect it produces in the viewer, the specific localization of […]

Tagged with:
Page 1 of 1112345...10...Last »