Blog Archives

Translations: You Get What You Pay For!

We’ve heard it said more than once in our lives, “you get what you pay for,” meaning that buying cheap stuff alludes to a false economy, since what appears to be cheap is actually expensive in the end. This is true for many things, but applies particularly well to the world of translations. There are […]

Tagged with:

The Difficulties of Translating Comics

Drawings, cartoons, speech bubbles, onomatopoeias, visual metaphors…comic strips, comic books, manga, B.D. or bande desinée…Surely, you’ve read one. This type of artistic expression, with its characteristic format and elements, has its particularities when it comes to translation. Speech bubbles are, perhaps, one of the most characteristic elements of this type of texts. They are used […]

Tagged with:

How to Translate AutoCAD

Files created in AutoCAD are mostly plans and diagrams for various applications such as architecture, engineering, mechanics and other projects that require technical and precise specifications in order to design or build an object or installation. They are files with measures and instructions, and not meant for literary or artistic texts. In general, they are […]

Tagged with:

How to Translate InDesign Files

InDesign files require special attention in order to achieve an efficient and complete translation. This is because, unlike other file formats, the documents created with InDesign have a main file (with either an .indd or .idml extension) which contains the structure of the document. Complementing this main file are the so-called “links” and “fonts”. “Links” […]

Tagged with:
Page 1 of 3123