Blog Archives

Redundancy As A Translation Style

  According to Merriam-Webster, the word “redundant” can be defined as: Characterized by similarity or repetition. In the case of translations, if the original text contains redundancy for the sake of clarity, the translation ought to maintain said redundancy. Nevertheless, if the idea is clearly expressed in the translation without the need for repetition of […]

Tagged with:

Translation-Proof Graphic Design

Oftentimes translation companies like Trusted Translations can take care of the entire production process, from source file preparation to the final file design in the target language. Nevertheless, it’s never redundant to remind ourselves of a few fundamental guidelines for a design adaptable to any language, for more efficient communication on a global level. Here […]

Tagged with:

What Is An .ini File?

Freelance translators and translation agencies often use TagEditor, among other options, to process all sorts of files: design files from InDesign, Quark, MS PowerPoint presentations or simple documents from Word, amongst others. It’s a favorite tool for translators, given how easy it is to use. Still, it’s normal that errors pop up when it’s time […]

Tagged with:

Portuguese and Tetum in the same country?

What is and where can we find East Timor? East Timor, just the eastern part, is a country located in the southeast of Asia. As its name explains quite clearly, it occupies just half of the island of Timor. The other half, towards the west, forms part of Indonesia. Other neighboring islands include Atauro, Jaco, […]

Tagged with:

Expressing Time

 When faced with an original text in another language, we translators usually tend to copy the same format to express time. For example, if in an original Spanish document we have “9 de la mañana” [lit. “9 in the morning”] or “9 a. m.,” in English we can translate “9:00 am” or “9 AM.” Why […]

Tagged with:

The Usefulness of Back-translation

 As has been mentioned before, when we speak of back-translation, we’re referring to translating a text (that’s already been translated) back to its original language. This is done without consulting the original text, as a way of ensuring the quality of the translation. Just as we may calculate the inverse operation to confirm the product […]

Tagged with: