With almost 5,000 fans on our two official Facebook pages (one in Spanish and another in English), Trusted Translations, Inc. has 10 times more fans than the pages of other major translation companies.
Trusted Translations’ English Page on Facebook
http://www.facebook.com/Trusted.Translations has 3,000 fans and links to the articles published on Trusted Translation’s official blog, which is this [...]
Author Archive
Translation Memories
Thursday, March 11th, 2010Translation memories are made up of the source text(s) in one language aligned with the respective translation(s) in another, the target language (translated text).
In addition, these texts are aligned in translation units or “segments”, which may be words, sentences, or whole paragraphs.
The main function of translation memories is to extract complete or partial suggestions for [...]
Price, Quality, and Time
Monday, March 8th, 2010I do not know of any company that looks to hire services and does not look for the provider to live up to these three factors; however, the important question is up to what point they are feasible as a set.
Translation is a service and not a physical product that you can store in the [...]
Prices Per Source Word Count
Thursday, February 25th, 2010We are all well aware of how strongly budgets affect the decisions of all companies, even the largest, and for all suppliers, including suppliers of translations.
This is why the creation of translation budgets must be done with as much accuracy and precision as possible.
In the translation industry, the translation itself is not available when the [...]
Translation or Transcreation in Art
Wednesday, February 17th, 2010Art today is one more example of the global panorama that defines our period. The undeniable internationalization of the majority of works of art led me to do some research on the role that our profession plays in the field.
The title of a work is a linguistic representation that is entirely conditioned by its expressive [...]
Calculating the Cost of Translations
Tuesday, February 9th, 2010Calculating how much it will cost to translate the files in a project is a complicated task.
Translation cost cannot be a quick estimated calculation. Quite the contrary, it requires a detailed analysis of the material to translate in order to create a budget that is as exact and correct as possible, as well as avoiding [...]
How Translators and Interpreters Can Help Haiti
Wednesday, January 27th, 2010The horrific and devastating tragedy that befell Haiti calls for all of us to contribute in any way and as much as possible to help the country move forward. As professional translators and interpreters, we can also do our part in this international effort. A few days after the tragedy, Translators Without Borders released an [...]
Client Glossaries
Friday, January 15th, 2010As we have brought up in other posts, large translation projects need more care and attention in order to maintain consistency in the translation throughout the document(s). This coherence in terminology must be respected by all members of the work team.
The client can be the one who provides the list of terminology through the use [...]
World Affairs Article: Let Languages Die
Friday, January 8th, 2010Esteemed linguist John McWhorter has published an article on the coming century in language evolution. Working on the idea that 90% of the world’s 6,000 languages will not survive to be in use in 2109, Mr. McWhorter then tells us why that’s not such a bad thing for him.
The basis for his argument is that [...]
Translation Studies
Tuesday, January 5th, 2010Texts have been translated between languages empirically, by hand. This doesn’t mean that people have not spent time reflecting and theorizing on the art of translation or that the great translators of history have stopped proposing their own theories.
However, only recently have linguists elevated translation to a scientific category by creating a branch of applied [...]
One Japanese New Year’s Celebration
Thursday, December 31st, 2009While taking my time to look around and appreciate all that other cultures have to offer in terms of variety and uniqueness, I stumbled across this fantastic post describing the tradition on the Japanese peninsula of Oga:
http://samuraidave.wordpress.com/2009/03/04/japanese-devils-scare-the-laziness-out-of-kids/
In short, the tradition centers around Namahage, a local mountain deity who…well, he must be seen to be believed [...]
Christmas in Russia – Ded Moroz
Wednesday, December 23rd, 2009We are all aware that celebrations vary from country to country, but one that sticks out for its unique nature is the Russian figure of Ded Moroz (literally “Grandfather Frost”).
He was a legend of folklore for many years as a dark and wicked figure who stole children and would demand presents from the parents to [...]
Book Club Meeting #2
Saturday, December 19th, 2009Just in time for Christmas, I have found “On the Death and Life of Languages” by Claude Hagege is now available at my favorite bookstore and I must say that I am intrigued.
Here is a description from the publisher:
Twenty-five languages die each year; at this pace, half the world’s five thousand languages will disappear within [...]
Automatic Translation Websites
Thursday, December 17th, 2009Several websites have popped up that are in the business of automatic translation. Some of them are just general, and others are specialized in certain subjects and offer their services to anyone who is looking to translate any word or phrase.
We also have online dictionaries that are specific to fields such as medicine, legal, technical, [...]
The Importance of Language in Diplomacy
Sunday, December 13th, 2009The United States government has a high demand for linguists. President Obama’s administration is looking to put more emphasis on diplomacy through more effective multilingual communication in all areas: intelligence, defense, State Department agencies, etc.
The ILR (Interagency Language Roundtable) was created and includes several agencies of the State Department. Its main focus will be increasing [...]
Monkeys Can Now String Words Together to Make Sentences
Wednesday, December 9th, 2009I have already touched upon how our simian relatives seem to be making strides in communication with language here. Now word comes from the Ivory Coast that it appears that the Campbell’s monkey in the Tai National Park there is able to take its simple calls (“hok hok hok!” or “boom boom”) and combine them [...]
Using Latin in Legal Documents (With Glossaries)
Friday, December 4th, 2009Anyone who has ever translated or taken part, in any capacity, in a legal proceeding can attest to the fact that there is a multitude of phrases and expressions that are pure Latin and yet are used in documents in many languages without translation. They remain unchanged to maintain uniformity throughout the world in various [...]
Specialized Translation Agencies
Wednesday, December 2nd, 2009I recently read an article about the new national certification given to medical interpreters of Spanish in the United States. I think this is actually quite important, especially for the people who are receiving medical services. Unfortunately, these people have a very low level of education.
In addition, they are looking to include languages besides Spanish [...]