Blog Archives

How Do We Quote a Subtitling Project?

Subtitling services can be difficult in terms of making a quote, especially the details of what needs to be done are not very clear. It may be that sometimes the client does not know the difference between subtitling and a voice-over (i.e. the original audio dubbing in the target language, something that is not related […]

Tagged with:

MS Project for Translation Projects

Microsoft Project is a very useful tool for planning and monitoring projects of all kinds. To make full use of its benefits to efficiently apply it to translation projects, you must have basic knowledge of project management and follow some simple rules. MS Project has many functions and they can be overwhelming for new users. […]

Tagged with:

Do They Speak the Same Language in Uzbekistan and Turkmenistan?

I recently wrote about Uzbek, the Turkic language mainly spoken in Uzbekistan, but which is also spoken in Turkmenistan. Now I would like to briefly discuss Turkmen, another Turkic language and the official language of Turkmenistan. We emphasize that although these two languages ​​share similar cultures and geographic areas, they ​​are different and a translator […]

Tagged with:

Why Include DTP Services in Your Project?

In other posts we have defined DTP (Desktop Publishing) within the realm of translation. Simply put, it is the use of computer programs for the treatment of graphic displays, in combination with other tools for layout and design, printers and a long list of items that work as aids for the entire process. Normally the documents […]

Tagged with:

Automatic Translation of Technical Files

Automatic translation, also for these purposes referred to as machine translation, is a component of Computational Linguistics and represents the intersection of Translation and Information Technology to explore the functions of the software that can translate text from one language to another in a legible manner. Alan Melby, PhD in Computational Linguistics and professor at […]

Tagged with:

The Language of Uzbekistan

Uzbek is a Turkic language spoken mainly in Uzbekistan, where it is an official language, but also it is also spoken in Australia, China, Germany, Israel, Spain, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Eastern Turkey, Northern Afghanistan, Turkmenistan, Ukraine, and the United States of America. Its writing systems When the language was in its nascent stages, back in […]

Tagged with:

Can Post-editing Be Used Every Time?

We have seen in previous posts that post-editing is the human process of reviewing a text translated by a machine to give it grammatical and semantic sense to a particular text. But can this system be used in all cases? As an option, it can be used, but at times it is not profitable or efficient […]

Tagged with:

The Importance of a Termbase

Termbases are an important part of the process of translating any sort of text, but they are especially useful, to the point of being essential, when working with technical texts. As a policy, a translation with complicated vocabulary or terminology needs to be done with techniques and procedures that can ensure a good level of […]

Tagged with: