“Gross” Words: Lost in Translation?


Consider the following words: phlegm, slacks, yolk, smear. If you think these are completely unconnected terms, you’re right. They only have one thing in common: English speakers are grossed out by them. But don’t be confused! This isn’t about words that are mispronounced or used out of context, we’re not even referring to words and […]

Tagged with:

How to Translate InDesign Files


InDesign files require special attention in order to achieve an efficient and complete translation. This is because, unlike other file formats, the documents created with InDesign have a main file (with either an .indd or .idml extension) which contains the structure of the document. Complementing this main file are the so-called “links” and “fonts”. “Links” […]

Tagged with:

Cloud Based Translations: A Living Learning Thing?


  As time goes by, people are amassing larger and more diverse collections of digital belongings. The emergence of Cloud computing has enabled people to move their personal files to online places, creating new digital commodities through online services. However, little is known about how this shift might shape people’s orientations toward their digital possessions […]

Tagged with:
Page 10 of 129« First...89101112...203040...Last »