Language Change and Politics:


While language change may occur at varying speeds and due to diverse and numerous causes, many changes have political roots or explanations. Much of language change, obviously, has come about from human migration and the use of a language by non-native speakers, with the influences of the phonetic, syntactic and morphological rules of the migrants […]

Tagged with:

Trusted Translations Goes Green


Trusted Translations, the leading provider of Spanish language translations in the United States market, has recently announced its commitment to “go green” by implementing new policies that will reduce the use of paper by using methods of electronic delivery of invoices and projects as well as brochures and other materials related to marketing campaigns. The […]

Tagged with:

New Words in English 2008


The Oxford English Dictionary, whose corpus of texts now contains over 2 billion words, recently released its list of new words for inclusion in the Eleventh edition in the Revised Edition of its Concise Oxford English Dictionary. http://www.askoxford.com/worldofwords/newwords/?view=uk Some of my thoughts: “Best”, as used in phrases such as “best of breed” is now in […]

Tagged with:

Trusted Translations’ Green Policy


Waste Reduction Trusted Translations’ goal is to use Internet technology to decrease its printing costs and improve its overall environmental performance in several ways. Limited use of mail courier services – Try to encourage clients who insist on sending and receiving hard copies of materials to consider using alternative delivery methods when using our services.  […]

Tagged with:

Teamwork


We frequently hear the word “teamwork”, especially in our work environments where so many people are working for the same company, all for a common end result. Teamwork exceeds individual work by far, even if there is a member of the group that is an exceptional individual, since the sum of the parts always contributes […]

Tagged with:

What is MultiTerm?


If you are a translator working with the Trados CAT tool, you may have seen a component called MultiTerm in your product package. So, just what is this tool and how practical is it for every-day translation jobs? MultiTerm is ideal for translators working with bilingual glossaries or ongoing projects with highly specific terminology. Many […]

Tagged with:
Page 119 of 122« First...102030...117118119120121...Last »