The Benefits of Bilingualism: Part Three


In the final installment of this blog series, we will observe some of the different ways in which bilingualism can benefit a person on a social level. Previously, we spoke of the ways in which bilingualism can benefit someone both cognitively and professionally. On the cognitive side, the bilingual person tends to be more observant and […]

Tagged with:

Why Is Editing Important?


It is no secret that in the translation business, quality is key to achieving business expansion and getting the word around regarding your services. A translation that does not go through its respective QA process results in poor quality, and can affect the company’s brand image and, in most cases, causing an irreversible poor impression […]

Tagged with:

The Decline of the Mother Language?


In this new entry I’d like to explore a possible change of course regarding a linguistic phenomenon as studied as it is supported. Linguistics has established, in its various branches (psycho, neuro, and socio) that children acquire the fundamentals of their main language on behalf of their family. This language was denominated, with little eloquence, […]

Tagged with:

What Do Gestures and Body Language Tell Us?


Both body language in general as well as its core element, gestures, represent a form of communication that is just as important as verbal language. For this reason, they must be taken into account when conversing with others, as it is very important to be able to know how to read the body language of […]

Tagged with:

How is a .properties File Translated?


Due to the current technological advances, the variety of files needed to be processed to translate increase as well. In the translation business, professionals must be able to work with and manipulate different types of files to avoid limitations at work. One of the most common files is the Properties files known, as .properties. But […]

Tagged with:

What Should We Keep in Mind During a Multilingual Translation?


A multilingual translation requires special attention. Once a translation is required in 3 or more languages, the process should change. The first step is reviewing the document and making sure that the document sent is the final one. Should there be an update in the content after the translation has begun, client must keep in […]

Tagged with:

The “Ibero-Americanization” of the Cervantes Institute, Heading Towards the United States


The director of the Cervantes Institute (In Spanish, Instituto Cervantes), Victor García de la Concha, announced last week that the organization is in the process of increasing collaboration with different Ibero-American cultural centers. This initiative had already been announced in previous press releases from the institution, but now is when the fruits of this collaboration will […]

Tagged with:

The Benefits of Bilingualism: Part Two


In our last blog post we talked about the many ways that bilingualism can benefit a person. As stated before, a person who is bilingual enjoys an extraordinary amount of benefits. While learning a new language as an adult is entirely possible, multiple studies have proven that children have a much easier time both grasping […]

Tagged with: