Search results for 'design' 

Translations and DTP from Right to Left

We have to pay special attention when translating languages that are written from right to left, as what is a “no-brainer” for native speakers may not be for readers of an alphabet in the opposite direction. Within this group of readers we can also include clients, who often ask for our advice on some issues […]

Tagged with:

Trusted Translations at Google I/O 2014

As one of the main providers of Android application localization services within the Google Play Developer Console, Trusted Translations has been invited to participate in Google I/O 2014. Richard Estevez, CEO of Trusted Translations, will attend the conference on behalf of the company. On June 25 and 26, the seventh Google I/O conference will be held in Mountain […]

Tagged with:

Can Artificial Languages Be Established?

Artificial languages​, that is, languages ​​constructed by humans based on the study of “natural” languages, ​​have been created throughout history for multiple (and, indeed, very interesting) reasons, although they have not always achieved their purpose. In many cases, the purpose of these languages ​​has been to unite the world. In 1879, a German priest named […]

Tagged with:

How to Translate a Publisher File

It is not that common, but occasionally it happens that a document to be translated is sent in MS Publisher format (.pub). This tool belongs to the Microsoft Office packet, and it is the main application thereof when creating documents that require DTP (desktop publishing). Though it is rather limited when compared with other programs […]

Tagged with:

How Are Word Counts Calculated for Websites?

In recent posts, we went over some issues to keep in mind when calculating word counts for quoting a translation project. Here we will discuss yet another instance, which is perhaps the most complex: quotes for websites. The translation of this type of material typically involves various challenges, because it implies, in addition to work […]

Tagged with:

Why Use Translation Software?

Many large companies around the world have a lot of products or services to offer in different markets. Often times, the content depicting these products needs to be localized—this can become a very difficult task. In my experience, the time and cost required to keep content updated and localized can actually be a significant impediment […]

Tagged with: