Blog Archives

Translators or Creators?

While we may translate messages from third parties, we nevertheless do so with our own words. Indeed, it is this choice of symbols and meanings that constitutes a creation and gives translators the role of “co-authors.” Translation as a creative action—that is, as co-authorship—is present by default in literary translation, which is impregnated with feelings […]

Tagged with:

Team Translations

Despite the fact that many people think of a translator’s job as being a solitary task, isolated and competitive, it shouldn’t be thought of this way. To the contrary, with technological advances and the development of globalization, translation has become an interconnected job that requires constant contact with the outside world. These days, the demands […]

Tagged with:

The Mystery of the Untranslatable Book

In Yale University’s Beinecke Rare Book & Manuscript Library is a book that no one has ever been able to read. It is written in a non-existent or unknown language and features illustrations of plants and creatures that have never been seen on the planet. The copy has 240 illustrated pages, is quite small, and is bound […]

Tagged with:

Can Artificial Languages Be Established?

Artificial languages​, that is, languages ​​constructed by humans based on the study of “natural” languages, ​​have been created throughout history for multiple (and, indeed, very interesting) reasons, although they have not always achieved their purpose. In many cases, the purpose of these languages ​​has been to unite the world. In 1879, a German priest named […]

Tagged with:

The most spoken languages

Communication with others is essential for people to live together, whether in our own country with the people that surround us, or in another country far from our own. We should, however, be able to differentiate between the most commonly spoken language in the world, which has the largest speaking population, and the language used most for communicating in […]

Tagged with:

Considerations when translating marketing material

I usually recommend to customers looking to translate content created to communicate and promote their products and services that they seek a “creative writing” service. I explain that this is “added value” to avoid a literal translation and to be able to adapt the content to the audience receiving the message. In this way, we ensure the […]

Tagged with:
Page 2 of 3123