Blog Archives

Noah Webster, the Spelling Reformer

Here at Trusted Translations we receive translation requests for English US as well as English UK. Although these two “flavors/flavours” aren’t as different as say the Canadian variant of French to Europe’s, there are a few things we must take into account particularly when it comes to spelling. It is known that some words are […]

Tagged with:

Can Artificial Languages Be Established?

Artificial languages​, that is, languages ​​constructed by humans based on the study of “natural” languages, ​​have been created throughout history for multiple (and, indeed, very interesting) reasons, although they have not always achieved their purpose. In many cases, the purpose of these languages ​​has been to unite the world. In 1879, a German priest named […]

Tagged with:

The Meanings of a Good Word

This is the ultimate football (soccer) season. Nearly everyone is talking about their team, cheering on the players and going wild with each shot, regardless of which team takes it. In certain countries where the sport is most popular, families and friends, or even strangers in a bar, gather together to share their “passion for […]

Tagged with:

The Importance of Language in Diplomacy

The United States government has a high demand for linguists. President Obama’s administration is looking to put more emphasis on diplomacy through more effective multilingual communication in all areas: intelligence, defense, State Department agencies, etc. The ILR (Interagency Language Roundtable) was created and includes several agencies of the State Department. Its main focus will be […]

Tagged with:

How to Translate in 2009 (First Part)

When we were studying in the university, the professors constantly reminded us that one must have dictionaries on his/her desk in order to translate since the research work required of translators is very important in order to validate our work. Nevertheless, today our bosses and clients don’t see a single dictionary on our desk most […]

Tagged with:

Tips for the Translator

For many agencies and translation service providers, the process of translation for client delivery involves more steps than simply the translation. It typically requires both an edition and proofreading stage before the document is ready for delivery. However, as translation is the first step in this process, also known as TEP (translation-edition-proofreading), delivering a quality […]

Tagged with: