Blog Archives

Gamer Translator

It may not be obvious, but video game localization has become a key factor in developing and commercializing games. Not only do they have an increasing complexity in the amount of content, but we must also take into account the large number of mobile games that are launched into the market non-stop. Translators who are […]

Tagged with:

What Language Do Minions Speak?

This year’s promising film, Minions, has premiered in theaters in several countries. The film by the production company Illumination Entertainment has been a huge box office success, and Minion paraphernalia hasn’t taken long to take over fast food restaurants, toy stores, clothing stores and even school supplies. These cute characters are especially popular among children; […]

Tagged with:

Which Is Considered the Best Dubbing Job in History?

In previous posts we dealt with the subject of the revolution of dubbing (specifically, in animated Disney films). Starting in the 1940s, this aspect of internationalization of film was subject to incredible improvements. But which is considered to be among the best dubbing jobs in history? And, more important still, what characteristics does it display? Through […]

Tagged with:

Translating Pornography: Dubbing or Subtitles?

Similar to what happens with comic strips, literature and cinema that is suitable for all audiences, pornography (whether illustrated, written or filmed) resorts to translation to broaden the horizons of its audience. Since porn films constitute a genre that is very much oriented toward the effect it produces in the viewer, the specific localization of […]

Tagged with: