Blog Archives

The Potential of Subtitles for Language Learning

The acquisition of foreign languages is one of the most studied topics in the field of linguistics. Today, due to the penetration of information technology as well as to prolonged exposure to diverse audiovisual content, we find ourselves faced with new ways of learning that, despite being absolutely incidental, are worth analyzing. In order to […]

Tagged with:

Multimedia Translation

  Today, the need for translations in the entertainment industry continues to grow at a fast pace, which is proven by the constant multimedia translation requests we receive from clients on a daily basis. Multimedia translation is utilized in various fields such as cinema, television, theater, advertisement and audiovisual communication. A variety of services in […]

Tagged with:

How Do We Quote a Subtitling Project?

Subtitling services can be difficult in terms of making a quote, especially the details of what needs to be done are not very clear. It may be that sometimes the client does not know the difference between subtitling and a voice-over (i.e. the original audio dubbing in the target language, something that is not related […]

Tagged with:

Audiovisual Translation: Cinema and Culture

Culture versus Translation The culture of a country, most notably its modes of dress, behavior, food, celebrations, events, etc., is transmitted directly and indirectly on the big screen, as well as on the small screen. Of course, in the world of audiovisual phenomena, artistic, cultural and economic are mixed together to create the final product. […]

Tagged with:

How Hollywood Is Working to Build Its Audiences Through Translation

Those of us involved in translation are fully aware that there are jobs that are easy and others that are difficult. This evaluation depends mostly on our field of expertise (for some of us, a welding manual is simple while for others it is their worst nightmare, requiring hours and hours of research). However, most […]

Tagged with:

Audiovisual Translation

Audiovisual translation (AVT) is developing the translation activity in a context characterized by the interaction of text (whether oral or written) with sound and image. Within this type of translation, the two most popular areas are the dubbing and subtitling, where the use of one or the other depends on the different markets. For example, […]

Tagged with:

Subtitles for Movies and Television Shows

These days, subtitles are available for all forms of entertainment: in the movies, on television, and even at the opera. People from completely different cultures who speak different languages are often interested in the same subjects. For example, the blockbusters made in Hollywood often debut on the same day throughout the world and the audience […]

Tagged with: