Blog Archives

Third Culture Kids: Bridging Language and Culture

The term Third Culture Kid was first conceived in the 1950s by American social researchers Ruth and John Useem to define individuals who were raised in a culture different to that of their parents’ culture during their developmental years. As explained by Andrea M. Moore and Gina G. Barker in their work, “Confused or multicultural: […]

Tagged with:

How Should Communication Be Facilitated in the Translation Industry?

Good communication is vital to the success of any company in any industry, especially in today’s globalized world. Additionally, it is the role of the company to establish certain guidelines and ways through which employees may communicate with their co-workers and which are in line with the company’s goals and needs. However, translation companies differ […]

Tagged with:

The 21st Century: Scientists or Translators?

As globalization continues throughout the world, the translation of scientific documents (and in particular, those for the medical and pharmaceutical fields) is faced with a series of challenges. One of the most notable characteristics of medical language during the last few decades of the twentieth century was the complete domination of English as the sole […]

Tagged with:

Team Translations

Despite the fact that many people think of a translator’s job as being a solitary task, isolated and competitive, it shouldn’t be thought of this way. To the contrary, with technological advances and the development of globalization, translation has become an interconnected job that requires constant contact with the outside world. These days, the demands […]

Tagged with:

TAUS Industry Leaders Forum in Dublin

A Global Get-Together – Part I Perhaps this post should have been called, “Is the industry evolving; and, if so, where to?” To answer these questions Trusted Translations could not miss the chance to spend last week between Dublin and London. So, off we went! TAUS Industry Leaders Forum in Dublin confirmed that the translation/localization […]

Tagged with:

The Translation of Musical Notes

We all know that there are many differences between terms that are commonly used by Spanish speakers and those used in English. Thanks to globalization and the vast amount of information we receive through music, movies, social networking and the exchange of information of all kinds, it’s plain to see that certain basic things are […]

Tagged with:

A universal language

After several attempts to make it a universal language, this year Esperanto celebrates its 125th anniversary. Created in 1887 by  Lázaro Zamenhof, Esperanto is used in many media  forms, as well as in literature. A large number of classical and popular publications have been translated, and are available in the language. Today with the technological […]

Tagged with:
Page 1 of 3123