Blog Archives

How to Translate AutoCAD

Files created in AutoCAD are mostly plans and diagrams for various applications such as architecture, engineering, mechanics and other projects that require technical and precise specifications in order to design or build an object or installation. They are files with measures and instructions, and not meant for literary or artistic texts. In general, they are […]

Tagged with:

How to Translate InDesign Files

InDesign files require special attention in order to achieve an efficient and complete translation. This is because, unlike other file formats, the documents created with InDesign have a main file (with either an .indd or .idml extension) which contains the structure of the document. Complementing this main file are the so-called “links” and “fonts”. “Links” […]

Tagged with:

What Services Does DTP Include?

Desktop publishing (DTP) is a very important service that Trusted Translations provides. Of course, the graphic layout of a document is of greater or lesser importance depending on the kind of material it deals with. Generally, though, unless a document consists of a few simple spreadsheets or a plain text file, almost every project will […]

Tagged with:

Translating an InDesign File to Arabic

Translation of an InDesign file can be quite easy, in the sense that no “excess noise” is generated when processing. Since InDesign files are compatible with Trados, they can be translated directly in TagEditor after being exported as an .idml or .inx file. Once the file is translated and edited, cleaning is easy. Even if […]

Tagged with:

Why Include DTP Services in Your Project?

In other posts we have defined DTP (Desktop Publishing) within the realm of translation. Simply put, it is the use of computer programs for the treatment of graphic displays, in combination with other tools for layout and design, printers and a long list of items that work as aids for the entire process. Normally the documents […]

Tagged with:

Inconsistencies in the Word Count

The translation of a document can have many complexities. When quoting a document for translation, it is necessary to take into account several aspects that can influence the detailed analysis of the file. First, it is necessary to determine the type of text, whether it is a technical manual, a press release, a newspaper article […]

Tagged with:

Translation of FrameMaker Files

In the translation and localization industry, it is very common to work on projects for the translation of manuals, catalogs, brochures and other technical documents. These different types of documents can be presented in different design formats, including FrameMaker, InDesign, PageMaker, Illustrator, QuarkXpress, MS Publisher, among others. These programs usually are processors for document production […]

Tagged with:

INDD files and DTP

Indd files are those created with Adobe InDesign. Adobe InDesign is a design program that is used for design work such as posters, brochures, manuals, magazines, books, etc. When a client sends its material in indd files, it is processed in a somewhat more complex manner than when the material is made in simpler programs […]

Tagged with: