Art today is one more example of the global panorama that defines our period. The undeniable internationalization of the majority of works of art led me to do some research on the role that our profession plays in the field.
The title of a work is a linguistic representation that is entirely conditioned by its expressive [...]
Posts Tagged ‘interpretation’
Translation or Transcreation in Art
Wednesday, February 17th, 2010The Importance of Language in Diplomacy
Sunday, December 13th, 2009The United States government has a high demand for linguists. President Obama’s administration is looking to put more emphasis on diplomacy through more effective multilingual communication in all areas: intelligence, defense, State Department agencies, etc.
The ILR (Interagency Language Roundtable) was created and includes several agencies of the State Department. Its main focus will be increasing [...]
Specialized Translation Agencies
Wednesday, December 2nd, 2009I recently read an article about the new national certification given to medical interpreters of Spanish in the United States. I think this is actually quite important, especially for the people who are receiving medical services. Unfortunately, these people have a very low level of education.
In addition, they are looking to include languages besides Spanish [...]
What is Interpretation?
Friday, October 30th, 2009In my work as a translator, I often hear people, due to an understandable unfamiliarity, tell me that they once again needed an “oral translation”. I then deduce that the concept of “interpretation” is not well-known and that is why people who are not part of this small world of translation tend to be so [...]
English-only hurts immigrants and translators
Thursday, February 5th, 2009Last month, voters in the City of Nashville, Tennessee went to the voting booths to decide whether to make English the city’s official language. And, thank goodness, they voted against the proposal that would have made “Music City” the biggest U.S. city with such official language legislation. This is good news, not just for the [...]
Tips for new (or not so new) interpreters
Friday, January 2nd, 2009As we ring in the new year (Happy 2009!), I thought it fitting to provide the list of tips that the AIIC (Association Internationale des Interprètes de Conférence) for any of my readers who are embarking on a new career as an interpreter to coincide with the start of a new year. This is the [...]