Blog Archives

Burger Localization

As almost every company who sells products or services in multiple countries knows, localization is a very important part of an international marketing strategy. Whether a company decides to localize the language that they use to sell a product or service, or tries to localize the product or service itself, localization is essential to attracting […]

Tagged with:

How Do We Quote a Subtitling Project?

Subtitling services can be difficult in terms of making a quote, especially the details of what needs to be done are not very clear. It may be that sometimes the client does not know the difference between subtitling and a voice-over (i.e. the original audio dubbing in the target language, something that is not related […]

Tagged with:

Services Included in the Localization of Websites

 What does localization mean? It is the process of the translation of software or a website (Menu, Help, Tool bars, etc.) from one language to another, without changing the source codes. This is done using specialized software (CAT Tools). For all companies that want their website in more than one language, Trusted Translations offers a wide […]

Tagged with:

Why You Should Translate into Spanish

More and more companies are deciding to translate their websites, corporate documents and company services into Spanish. Is this a chance occurrence? I don’t think so. I don’t think so because translating into Spanish can have very positive repercussions on a company’s productivity and revenue, for several reasons, including those I list below. It is […]

Tagged with:

How Hollywood Is Working to Build Its Audiences Through Translation

Those of us involved in translation are fully aware that there are jobs that are easy and others that are difficult. This evaluation depends mostly on our field of expertise (for some of us, a welding manual is simple while for others it is their worst nightmare, requiring hours and hours of research). However, most […]

Tagged with:

What Languages Are Spoken in the Philippines?

The language of the Philippines was originally written in the Baybayin script, which in turn is similar to those used in Java, Bali and Sumatra. (For those not so familiar with these languages, they date back to the Brahmi inscriptions in India in the third century BC). Today, the Latin alphabet has replaced the previous […]

Tagged with:

W3C Workshop in Madrid: Where Do We Stand?

By now we are all well aware that the world today is an increasingly globalized world, where the need for multilingual communication grows at all times. All of the major lines of communication and sources of information in this century come from the Web. It is interesting to note that while there is a decline […]

Tagged with:

W3 Workshop in Pisa, Italy on the MultilingualWeb

In the last post, we discussed the MultilingualWeb workshops and the importance of this project for contributing to the development of standards for websites. We also talked about the workshops that took place during the last year or are scheduled for 2011. First, we talked about the workshop held in Madrid, which was the first […]

Tagged with:
Page 4 of 7« First...23456...Last »