Posts Tagged ‘machine translations’

Machine Translations now available on YouTube

Tuesday, November 11th, 2008

Most have heard of the new online machine option called “”. While many would argue that machine have several issues regarding accuracy and the inability to understand the text like humans do, this has become a widely popular tool, so much so that recently announced the launch of a for captioned videos.

This feature provides real-time of video captions with a variety of language options, all powered by . While readily admits that machine have flaws, they hope to make their videos more accessible to a broader audience.
Here are the instructions from ’s blog: “To get a for your preferred language, move the mouse over the bottom-right arrow, and then over the small triangle next to the CC (or subtitle) icon, to see the captions menu. Click on the “Translate…” button and then you will be given a choice of many different languages.”

Take a look at how this works with the link below.

YouTube Translation

So what do you think? Will the widespread use of machine , particularly , cause a stir amongst more traditional ? Or is this just another way to help tackle the ?

separator

Machine Translation vs. Human Translations

Tuesday, August 26th, 2008

With all the new developments and increasing accessibility of electronic tools such as machine , some have argued that these technologies will eventually replace the . Are human really essential for the process, or can their labor be simplified and processed by a machine?

Researchers have been working for decades in order to establish computer systems capable of translating from one natural language to another. These systems do so by essentially deconstructing the components of the text such as the punctuation marks, recognized idioms, single word terminology, and sentence structure and then reconstructing these elements in the target language by applying specific linguistic rules and “learning” from already existing .

This all sounds promising, but we are forgetting that languages are filled with ambiguities and complex rules that not even a computer can successfully resolve. As all know, the process of involves much more than simply replacing the source word with the target language word. This process involves using cultural, grammatical, syntactic and semantic knowledge in order to interpret the real meaning and ensure that it makes sense to native readers.

Machine offer an attractive package for users, ensuring instant turnaround times and a systematic and consistent approach when handling . However, we must consider that while the process of human is much slower in this sense, only humans can determine the suitability of a for a particular audience and make linguistic and style choices based on experience instead of a database.

separator