Blog Archives

Visual Poetry

As a reader, poetry is easy to recognize. And it’s always such a wonderful experience to hear it read out loud. Poetry is also quite a challenge to translate; not to mention if the target language is extremely different from the original, such as sign language. But does this mean that it’s completely untranslatable? Of course […]

Tagged with:

Translators or Creators?

While we may translate messages from third parties, we nevertheless do so with our own words. Indeed, it is this choice of symbols and meanings that constitutes a creation and gives translators the role of “co-authors.” Translation as a creative action—that is, as co-authorship—is present by default in literary translation, which is impregnated with feelings […]

Tagged with:

Now Google Translates Poems

Google continues to innovate. Now it is expanding the reach of Google Translate to perform translations of poems. Yes yes, poetry! If you ever tried to translate poetry, you know that it is a difficult task, given the need to understand the words “behind” the poem, which is often subjective. This year, at the conference […]

Tagged with:

Understanding Shakespeare

No Fear Shakespeare is a service that translates the most difficult of languages most people encounter, the Early Modern English of Shakespeare, into contemporary English prose. As we have touched on before, translators are readers more than anything and are primarily concerned with making a work understandable for their target audience and that is exactly […]

Tagged with: