Blog Archives

The Secret to a Higher Quality Translation

Sometimes, no matter how many translators or editors work on a project, there are mistakes that can slip through the cracks. We are, after all, only human. It is precisely because of this that the systematic, objective eye of technology can play a critical role in ensuring a higher quality translation. The makers of SDL […]

Tagged with:

The Importance of a Termbase

Termbases are an important part of the process of translating any sort of text, but they are especially useful, to the point of being essential, when working with technical texts. As a policy, a translation with complicated vocabulary or terminology needs to be done with techniques and procedures that can ensure a good level of […]

Tagged with:

10 Facts You May Not Know About Trados Studio 2009

Over the lifespan of any software technology, there comes a time when updates and new versions are necessary to keep software relevant for our rapidly changing world. Companies, always striving to stay ahead of the curve, find that as soon as they implement one version of software, a newer version is released. The same is […]

Tagged with:

Trados 2009: AutoSuggest is Here to Stay

The AutoSuggest function (AS) is one of the most interesting features in SDL Trados Studio 2009. To use an AutoSuggest dictionary, you must first have a TM (Translation Memory) of at least 25,000 units of translation. The good news is that you can create a dictionary from one or several TMs. For example: we have […]

Tagged with: