Dates in Spanish can be spelled out in their entirety, written in a combination of letters and numbers, or only with numbers:
a) It is not common for dates to be expressed completely in words: Veintiocho de septiembre de mil novecientos noventa y seis. This generally only happens in very official documents, public decrees, notarial acts, [...]
Posts Tagged ‘Spanish language’
More on Dates in Spanish
Thursday, August 20th, 2009Trusted Translations New Site
Sunday, August 2nd, 2009Trusted Translations, Inc. announced the launch of its new site.
Adjectives: Differences in English and Spanish
Friday, April 3rd, 2009In English, adjectives are always spelled the same and, syntactically, are almost always placed before the noun. In Spanish, there are a few that are generally unchangeable, but the majoirty aren’t, and nearly all of them denote the number of the subject (singular or plural).
Its expressive value differs depending on if it is placed before [...]
“Voseo”
Friday, January 9th, 2009What does it mean to use “vos” instead of “tú” when speaking Spanish? It’s a phenomenon that has its origins in the Spanish spoken in Argentina and Uruguay where the abovementioned subject change is used when talking to someone. Generally speaking, “vos” is used as a replacement for “tú” in conversations and texts where [...]
Neutral Spanish
Thursday, January 8th, 2009
What does “neutral Spanish” mean? This has been a hotly debated topic in many sectors, particularly in the field of translation.
It has been decided that neutral Spanish is the form of Spanish that is broad enough to be understood in any Spanish-speaking country. But…is this goal even possible? Does neutral Spanish really even [...]
Translators of Spanish and the RAE
Friday, December 5th, 2008Most translators these days work with Spanish and, especially if it is not their native language (or even if it is), they come across sentences and constructions that they don’t understand. That’s why I would like to take some time to talk about an essential tool for anyone doing work in the Spanish language: http://www.rae.es/rae.html, [...]
The importance of information sources
Friday, October 10th, 2008In our daily task as translators, we face several different possibilities for the translation of a text, so, what is the best option when there are multiple possibilities? Some may have a more sophisticated style, some were already used by others in works published on the Internet, and finally, some are found in dictionaries or [...]
The Rise of Spanglish
Friday, October 3rd, 2008The term Spanglish came into existence between 1965 and 1970 and refers to any expression in Spanish that borrows parts of English, especially as substitutions of Spanish words.
The most common fields that use and abuse Spanglish are areas related to technology, since most of the products introduced into the market are in English. These terms [...]