With the ever-increasing presence and importance of online video content, companies looking to enhance their presentations and appearance need to make important decisions regarding how this video content will be communicated in other languages.
There are two choices for how the translated text will be expressed in an online video, which applies to all video content: [...]
Posts Tagged ‘subtitles’
Subtitling or Dubbing for Multimedia Translations
Wednesday, November 4th, 2009Adventures in Subtitling and Soccer
Tuesday, January 6th, 2009I am in the midst of a true culture war here in Argentina, and all I have for protection is my trusty blanket. I was watching a broadcast of “Late Night with Conan O’Brien” the other night that was subtitled in Spanish for consumption throughout the South American Spanish-speaking countries, including Argentina, and his guests [...]
Traduttore, Traditore!
Wednesday, September 3rd, 2008Most translators are familiar with the expression “traduttore, traditore” meaning “translator, traitor” and have their own personal experiences with the difficulties in translation. We have all seen poor-quality translations, translated text that is virtually unintelligible for a native speaker, translations that misrepresent the original text and blatant mistakes whether in subtitles, song lyrics, or in [...]