Blog Archives

Sorting out the Translation Industry’s Mumble Jumle

100 years after WWI, a time when most countries began instituting industrial standards, and 70 years after the creation of the ISO, standards are something we take for granted. We expect our wrenches to fit our bolts and nuts perfectly, we expect the products we buy to have quality controls and warranties, and we expect […]

Tagged with:

I’m Just Phubbing Around

Languages are living organisms that update themselves and keep themselves current with our new attitudes and life-styles. English in particular is very good at coming up with new terminology, allowing speakers to increase communication skills and always be “in the loop.” But when we combine our need to communicate with technology, results are not always the best. Even […]

Tagged with:

Glossaries: The Oil in the Machine

The other day I read some very interesting news about the translation industry: the presentation of a plan to create a multilingual terminological dictionary on olive oil. Apparently, this is a project initiated by the University of Jaén in 2009 with the aim of increasing knowledge about the industry and creating a communication tool to […]

Tagged with:

The Translation of Financial Texts

We have mentioned before that it is highly important to work professionally and strictly on translating and revising texts, not only to offer a product that contains the highest quality and is 100% equivalent to the original text, but also to avoid potential problems related to an error-ridden translation, which can, especially when dealing with […]

Tagged with:
Page 1 of 212