Blog Archives

SDL Trados Studio 2009

SDL released the latest version of Trados, SDL Trados Studio 2009. This new tool brings together the independent applications that were used in the past (Workbench, TagEditor, WinAlign, SDLX, Multiterm, et al.) in one practical and easy-to-use interface. First, it is worth highlighting the new file extension that are used in the program: XLIFF: bilingual […]

Tagged with:

MemoQ and SDL Trados Studio 2009

For agencies or translators who work with different programs, MemoQ and SDL Trados Studio 2009 are very compatible. The first impression given by these two programs is that many of their features are exactly the same. They incorporate project management functions into the translation/edition screen; They work with a translation memory, which can be exported […]

Tagged with:

XBench

ApSIC XBench is a quality control tool created by ApSIC (a company specializing in technical translations and localization of software products). It is quite effective when searching within different linguistic resources (glossaries and translation memories, etc.). It also helps detect problems in the quality of translations, such as untranslated segments, source text used in the […]

Tagged with:

Wordfast

One of the staunchest competitors of TRADOS in the computer assisted translation market is Wordfast. How it Appeared on the Market This program was created by the Frenchman Yves Champollion in the beginning of 1999, as there were not many translation memory programs on the market, and those available were very expensive.  In a word, […]

Tagged with:

Discounts for Repetitions in Translations

As we saw in a previous post, there is a series of factors that determines the possibility for applying discounts to translation services. In this case, I would like to focus a little more on the reductions that result from the use of assisted translation tools. Adequately managing the volume of work is essential to […]

Tagged with:

What is Trados?

When you are looking to pay for a professional translation, the is a good chance you will come up against a magic word: Trados. What exactly are they talking about? It’s actually quite simple: it is a very popular translation software that helps translation clients in a great way. The program creates translation memories of […]

Tagged with:
Page 3 of 512345