As a result of the experience I’ve gained through the coordination and planning of translation and localization projects, I’ve discovered the importance of setting aside enough time to perform a thorough quality control, which is often the key to getting good customer feedback. It’s in the quality control stage when we check to see if [...]
Posts Tagged ‘translation project’
The Importance of a Thorough QA
Thursday, November 8th, 2012Literary Translations
Tuesday, February 14th, 2012Now that machine translation is becoming more and more prominent in the world of translation, I would highlight the complexities of the translation of literary material, where the subtleties of the source language is a foundation of the project. Indeed, translations that are too “similar” to the original do not sound natural to native speakers’ [...]
Planning Large Projects
Monday, February 6th, 2012Translating a paragraph of 100 words might take 10 minutes or half an hour, depending on the complexity of the text. Following the same logic, translating an entire page of about 400 words in Microsoft Word can take between half an hour or an hour. Again, in a broad and general sense, these are the [...]
Basic Aspects That A Translation Buyer Must Be Familiar With
Tuesday, October 25th, 2011When a company uses a language services provider, it can have various needs, but here I want to focus on translation services. Companies that hire this type of service for the first time for the first time, generally, are a little lost since they might not know exactly in what format they should provide the [...]
Who Sets the Deadline for a Translation Project?
Monday, October 17th, 2011Translation agencies usually focus on meeting objectives. When an agency needs a translation, there are certain factors (objectives) that must be met. The type of text, language (or languages) to translate, the layout of the text to reproduce, and so on. All of these objectives are factors that give life to a translation that, once [...]
The Dilemma of How to Send a Website to Be Translated
Tuesday, September 20th, 2011In the era of globalization, it is almost essential to have a website that is translated into at least one other language, but more likely several languages. This applies to large customers and multinational corporations as well as to small entrepreneurs who want to sell their products or services to a target audience that was [...]
What is Relay?
Monday, September 19th, 2011Normally, translation agencies have lots of resources to translate within various language pairs, especially those languages that are most commonly spoken or are most important for its business. However, on occasion, challenges arise that seem difficult to resolve. One of them, for example, is how to translate texts from or to rare languages. I am [...]
Satisfied Clients
Tuesday, September 13th, 2011Quality + Customer Service + Transparent Pricing Quality: no one invests money (a commodity so precious in our current economy) in a service that does not provide any benefit. Let’s keep in mind the attitude that we have when handling the variety of products we see on the supermarket shelf. A simple lamp might not [...]
Translation Teams: When Everyone Wins
Wednesday, June 29th, 2011Translation teams are a group of one or more translators, one or more editors (depending on the size of the project) and a reviewer. This team, in turn, responds to a project coordinator or project manager. Isn’t this the way it always is? Yes. Advantages The advantages of these teams stems from the idea of [...]