Blog Archives

Clients and Translators: Expectations vs. Results

It is quite common for a client to have an idea of the final outcome in mind when requesting a translation project. When the material is simple in content and format, complications are generally few. But what happens when the translation project in question is larger in scope? Most translators and project managers (PMs) know […]

Tagged with:

Lingobit Localizer

There are an array of tools to work with us when carrying out the tasks of translation and localization. Today I would like to discuss Lingobit Localizer and its helpful features. What is Lingobit Localizer? It is a tool that works with translation and localization of software applications that allows for collaboration between translators, project […]

Tagged with:

Discounts for Repetitions in Translations

As we saw in a previous post, there is a series of factors that determines the possibility for applying discounts to translation services. In this case, I would like to focus a little more on the reductions that result from the use of assisted translation tools. Adequately managing the volume of work is essential to […]

Tagged with:

Translation Cost per Word

When it comes to preparing an estimate, freelance translators as well as translation agencies wish to offer a rate that would win the bid for the project and, whenever possible, potentially retain or attract a long-term client. Transparent Accounting The best strategy to preparing an easily understood and transparent quote is to keep things clear.  […]

Tagged with:

Discounts in Translations

As happens in many other fields of the “services” sector, translation agencies often offer certain promotions or discounts that result from a series of variables. Let’s take a look at some of the most common ones. Discount for project size This is the typical discount that results from the size and complexity of the project […]

Tagged with:

Translation Memories

Translation memories are made up of the source text(s) in one language aligned with the respective translation(s) in another, the target language (translated text). In addition, these texts are aligned in translation units or “segments”, which may be words, sentences, or whole paragraphs. The main function of translation memories is to extract complete or partial […]

Tagged with:
Page 5 of 6« First...23456