Blog Archives

Translators or Creators?

While we may translate messages from third parties, we nevertheless do so with our own words. Indeed, it is this choice of symbols and meanings that constitutes a creation and gives translators the role of “co-authors.” Translation as a creative action—that is, as co-authorship—is present by default in literary translation, which is impregnated with feelings […]

Tagged with:

How the Emergence of the Internet Has Influenced Business

The Internet’s infrastructure spread throughout the world and thus facilitated mass information access as well as translation, which in turn altered the economy and all of the markets. The arrival of the internet has completely revolutionized our lives: our personal lives just as much as our professional lives, which is due to the fact that […]

Tagged with:

The Beginning of Professional Translation

In the nineteenth century translation was work reserved for professionals and not for cultured science, religion or literature enthusiasts. Let’s have a look at a well-known colleague. George Eliot, the mask of a woman who didn’t fit the Victorian stereotype. Mary Anne Evans (1819-1880) was born on a British Protestant farm and after having read […]

Tagged with:

The Unfaithful Beauties

The 17th and 18th centuries are known as the golden age of French literature, and it is the time that translations referred to as the belles infidèls (“unfaithful beauties”) appeared: a manner of translating classic works in French style, as the classical texts were considered out of date. This expression is attributed to a lexicographer […]

Tagged with:
Page 2 of 41234