Blog Archives

Armenian: an Independent Branch of the Indo-European Language Family

When the studying of Armenian began in the 19th century, it was believed that Armenian descended from Iranian, an error produced by the vast number of loans from that language. Yet subsequent studies proved that, indeed, Armenian is an independent branch of the Indo-European family. According to the historian Herodotus, Armenian was a variety of […]

Tagged with:

The Aryan Tribes: The Importance of Information

Today we will talk about the Indo-Iranian languages and localization services through a reading of a recommended article. At the beginning of the second millenium BC, the Indo-Iranian (relatives of the Aryans) emigrated towards Iran.  Around the year 1000BC they had already split into two branches: the Indian branch (also known as the Indo-Aryan branch) […]

Tagged with:

A New Way to Give: Translations Support St. Jude

Trusted Translations, Inc. has become actively involved in the fight against childhood cancer by supporting St. Jude Children’s Research Hospital.  Richard Estevez, Trusted Translations’ CEO, is the Executive Chair of St. Jude’s “Chocolat au Vin” gala.  The event will be held in New York City on May 28, 2009, and will feature a full performance […]

Tagged with:

Cinco de Mayo: Mexico’s Biggest Export

Today is a day worth remembering for a variety of reasons, both contemporary and historical.  Today’s date, the infamous “cinco de mayo,” has become quite a notorious and popular occasion to celebrate Mexican heritage and national identity…even though it’s not actually Mexico’s official Day of Independence (that’s the 16th of September). Evincing his need for […]

Tagged with:

Commas in English and Spanish

In English, we generally use a comma in front of the conjunctions “and” and “or”. The structures in English allow for us to skip the comma when working with other conjunctions. In certain sentences, the pause indicated by the comma will not be enough and a semi-colon must be used instead. Subordinate adverbial clauses between […]

Tagged with:

Compensating and Compromising

In the field of translation, there are inevitably going to be phrases and meanings in a Source Text that will not be able to be conveyed (at least not with complete fidelity) in the Target Text…that’s just the way it is.  Even the best translators in the world will encounter fragments of text that simply […]

Tagged with:

Cogency: Am I Making Myself Understood?

The ability to formulate an argument (written or spoken) that logically sustains itself is not perceived the same way in every part of the world, a fact which makes the work of a translator quite peculiar in certain instances.  In fact, the intersection of language and culture yields some incredibly interesting dilemmas, with regards to […]

Tagged with:
Page 49 of 51« First...102030...4748495051