Blog Archives

Unfaithful Journalism

A while ago we talked about the functionality and faithfulness of translations. We said that, although we must keep a certain faithfulness to our source text, it is often necessary to adapt the target text so that it achieves the desired effect towards the readers. This time, we are going to talk about how journalistic […]

Tagged with:

Gamer Translator

It may not be obvious, but video game localization has become a key factor in developing and commercializing games. Not only do they have an increasing complexity in the amount of content, but we must also take into account the large number of mobile games that are launched into the market non-stop. Translators who are […]

Tagged with:

A Language to Die For

Today, some hidden places still exist where tribes and communities are totally isolated from the outside world. There is very little that is known about them, as far as how their society is organized, their traditions, beliefs, diet, and of course, their languages. Within this group of almost unknown communities there is an extreme case: […]

Tagged with:

In loving memory…

“All my professional life, I have felt that translators are in the business of spinning an illusion – the illusion is that the reader is reading not a translation but the real thing.” Anthea Bell Among the great names of distinguished authors and linguists, the world has lost yet another great one. On the past […]

Tagged with:

Machine Translation: When to Use It

As we have already mentioned in a previous post, using an automatic translator is not recommended in certain scenarios. Now we will see what situations are appropriate for using an engine like Google or Microsoft to perform a translation. First, we ought to talk about productivity. Post-editing is faster than translating. It is estimated that […]

Tagged with: