Blog Archives

Why QAing is a Good Thing

As mentioned in a previous post, a QA (Quality Assessment) step can be vital whenever we try to meet the high demands of our clients. We always do our best to deliver a high-quality job. But sometimes, some details fall through the cracks. Sometimes, our clients will require a one-step job (whether it is just […]

Tagged with:

MT: Every Titan has its Achilles Heel

We’ve debated many times in the past about the “natural” advantages Machine Translation might have over our fellow translators composed of mere “flesh and bone.” Their lives decaying and finite against the colossal golem that threatens to take over the entire industry, eventually rendering us humans obsolete. Will we become the outdated dusty VCRs of […]

Tagged with:

3 Reasons to Use a Human Interpreter

If you follow current news in interpretation technology, you surely heard about the biggest leap in real-time live interpretation in years: Google’s Pixel Buds. Unveiled last month, audiences were introduced to a new pair of wireless headphones able to interpret between 40 languages with virtually no lag time. The initial reviews are all very positive, […]

Tagged with:

Get Them Pumpkins Rolling

As Halloween approaches children and adults alike start their preparations for this much awaited date. Halloween is no longer regarded as a holiday marketed from the U.S. to the rest of the world. Many countries around the world have adopted this festivity (the American version of it) and it has become part of their holiday […]

Tagged with:

Sense and Untranslatability

Translators need to have different tools at their disposal whenever they encounter difficult-to-impossible terms to translate into the target language. We often face a few challenges during the translation process, especially when dealing with literary translations. Technical and legal documents are straightforward as far as terminology is concerned. There are also more widely accepted reference […]

Tagged with:

Face Your Demonyms

We all have our own demons to deal with. And, when talking about the demons behind our language, one that creeps out the ground more often than not is how to properly write or say a demonym or gentilic in a translation project or an interpretation session. In English, there are many ways to write […]

Tagged with:
Page 1 of 2912345...1020...Last »