Blog Archives

What Is the Dzongkha Language?

Dzongkha, or Ngalopkha as it is occasionally known, is the official language of Bhutan. Bhutan is a small landlocked country on the continent of Asia. A mountainous country due to its proximity to the Himalayas, it is located between India and China. Given this geographical location, Dzongkha is also spoken in Nepal and India. Dzongkha belongs […]

Tagged with:

Indigenous Translators: Between Language and Politics

America (here including North and South America) is the second largest continent in the world after Asia. It includes no less than 35 sovereign nation-states, 1 Commonwealth and at least 24 dependencies and colonies (yes, in the 21st century, believe it). Over 500 languages are spoken throughout these territories, of which only 8 are official: […]

Tagged with:

Macedonian, Bulgarian, or Serbian…

Macedonian is not the same language as Bulgarian or Serbian… Macedonian is a language belonging to the group of South Slavic languages, which includes Bulgarian, Serbian, Croatian and Slovenian. One might even say that it is almost intelligible with Bulgarian and it is very similar to Serbian, but this does not make the three languages […]

Tagged with:

Linguistic Pre-edition

Pre-edition, as we have seen in other posts, may include several procedures: a text can be pre-edited both from the point of view of the format as well as the text itself and any of its typographical errors. The handling of the format in all its forms: tables, images, text boxes, tables of contents, headers […]

Tagged with:

Literary Translations

Now that machine translation is becoming more and more prominent in the world of translation, I would highlight the complexities of the translation of literary material, where the subtleties of the source language is a foundation of the project. Indeed, translations that are too “similar” to the original do not sound natural to native speakers’ […]

Tagged with:

Belarusian or Russian?

Belarusian and Russian are two Slavic languages that, though they share the same root, are very different from each other. Belarusian is the official language of the nation that today is called Belarus or the Republic of Belarus, which until 1991 was part of the USSR. To the north it borders Lithuania and Latvia, while […]

Tagged with:

Azerbaijani Is Not the Same as Turkmen or Uzbek

In addition to the Turkic languages of Uzbek and Turkmen, we would also like to provide a brief introduction to Azerbaijani. These three languages all belong to the same family and are spoken in almost the same countries. Azerbaijani is spoken mainly in Azerbaijan, Iran, Iraq, Georgia, Armenia, Turkey, Syria and Russia. As is true […]

Tagged with:

How Do We Quote a Subtitling Project?

Subtitling services can be difficult in terms of making a quote, especially the details of what needs to be done are not very clear. It may be that sometimes the client does not know the difference between subtitling and a voice-over (i.e. the original audio dubbing in the target language, something that is not related […]

Tagged with:

MS Project for Translation Projects

Microsoft Project is a very useful tool for planning and monitoring projects of all kinds. To make full use of its benefits to efficiently apply it to translation projects, you must have basic knowledge of project management and follow some simple rules. MS Project has many functions and they can be overwhelming for new users. […]

Tagged with:
Page 10 of 29« First...89101112...20...Last »