Blog Archives

Looking for Ebonics Translators

We recently posted a concise summary of what is Ebonics, or African-American Vernacular English. In even shorter terms, it is a form of English used by the U.S. African American population, usually members of the lower social strata, but also used generally as a “street language” (i.e., not limited to use by African Americans). And […]

Tagged with:

Translation into Spanish on the Internet

The translation industry has benefited greatly from the opportunities offered by the Internet, not only to offer their products and services en masse, but also to take advantage of any information provided by the Net, which provides services to translation agencies operating in this context and that are more comfortable and faster than traditional agencies, […]

Tagged with:

Translation and Interpretation: The Best Professions of 2011

While surfing the Internet, I found this interesting article from U.S. News about the best jobs to have in 2011. It turns out that, within the category of “creative and service jobs”, I found translator and interpreter, along with commercial pilot, curator, heating and air conditioning technician, among others. Our profession is considered one of […]

Tagged with:

INDD files and DTP

Indd files are those created with Adobe InDesign. Adobe InDesign is a design program that is used for design work such as posters, brochures, manuals, magazines, books, etc. When a client sends its material in indd files, it is processed in a somewhat more complex manner than when the material is made in simpler programs […]

Tagged with:

Rumorology

In specialized translation projects, we experience on a daily basis the reality that the terms used in the jargon of some engineers are not endorsed or approved by the prestigious dictionaries. Our mission is difficult, since we are faced with the dilemma of using a term used commonly in industry-specific jargon but considered academically incorrect, […]

Tagged with:

What Do I Need To Know Before Doing An Interpretation?

Even though this question is somewhat obvious to some people, others do not take into account among the myriad questions that are asked before accepting a job as an interpreter. On previous occasions, I have talked about the definition of interpretation and specified what were the different types of interpretation (telephone interpretation, consecutive interpretation and […]

Tagged with:

Audiovisual Translation

Audiovisual translation (AVT) is developing the translation activity in a context characterized by the interaction of text (whether oral or written) with sound and image. Within this type of translation, the two most popular areas are the dubbing and subtitling, where the use of one or the other depends on the different markets. For example, […]

Tagged with:

Why Is It Necessary To Translate Websites?

The answer is simple: 1. Translating provides greater sales opportunities. Clearly understanding the advantages of buying products or purchasing services is an essential condition for sales. Obviously, no one will buy something if they do not know why it is useful. Why spend money, especially in an economic context of crisis, if the thing you […]

Tagged with: