Blog Archives

Although It May Not Seem like It… That’s a Language!


As project managers, we are used to receiving requests for translations to and from many languages. The most popular include English, Spanish, Chinese, Portuguese, French and German. However, on rare occasions, clients surprise us and request translations into languages that we don’t usually work with, or, in some cases which we have never even heard […]

Tagged with:

Translation for e-learning


Imagine a large organization with locations around the world.  Their corporate culture must transcend into each country.  And much of their success would stem from consistent employee training. One way companies accomplish this feat is through e-learning tools. At a glance, you might think the direct translation of the e-learning modules is the only item […]

Overcoming Challenges and Achieving the Perfect Translation

In my last post, “Common Challenges for Spanish to English Translators,” I wrote about some of the challenges faced specifically by Spanish to English translators on a daily basis. However, it is important to note that for a translator these obstacles are anything but discouraging. Rather, they actually have the opposite effect. They’re part of […]

Tagged with:

Translators or Creators?


While we may translate messages from third parties, we nevertheless do so with our own words. Indeed, it is this choice of symbols and meanings that constitutes a creation and gives translators the role of “co-authors.” Translation as a creative action—that is, as co-authorship—is present by default in literary translation, which is impregnated with feelings […]

Tagged with:

House Taken Over: Displacing the Machines


In this post, “House Taken Over” is not in reference to the famous story by the renowned writer and translator Julio Cortázar. Rather, it refers to the feeling experienced by human translators in the age of machines. Just as the characters in Cortázar’s story feel displaced by an invading entity, human translators feel displaced by […]

Tagged with:

Tetum: Not Malay or Indonesian


Tetum is a language of the Austronesian family and, along with Portuguese, is spoken in East Timor. And, while it is strongly influenced by Malay and Indonesian, it is, indeed, a different language. Some history to understand why Portuguese and Tetum are spoken in this area Back in the 15th century, language spoken in Central […]

Tagged with:
Page 1 of 1012345...10...Last »