Blog Archives

House Taken Over: Displacing the Machines

21522549.thb_-253x300

In this post, “House Taken Over” is not in reference to the famous story by the renowned writer and translator Julio Cortázar. Rather, it refers to the feeling experienced by human translators in the age of machines. Just as the characters in Cortázar’s story feel displaced by an invading entity, human translators feel displaced by […]

Tagged with:

Tetum: Not Malay or Indonesian

tetun-300x252

Tetum is a language of the Austronesian family and, along with Portuguese, is spoken in East Timor. And, while it is strongly influenced by Malay and Indonesian, it is, indeed, a different language. Some history to understand why Portuguese and Tetum are spoken in this area Back in the 15th century, language spoken in Central […]

Tagged with:

Linking Global Business through Interpretation into English

world

Language plays a role in many different sectors. Whether it be business, politics, academia, etc., one important way of building relationships is by means of the organization of international conferences. Especially in business development, direct contact provides global conference participants an important element for networking. In a non-English speaking country, when hundreds of people touch […]

Tagged with:

Certification: Where is the added value for legal translations?

24235394

When moving from country to country or when dealing with foreign governments over personal matters it is always very important to understand documentation needs and how best to work with each government as the circumstances dictate. Whether you are looking to translate a Birth Certificate, an Adoption Decree, a Death Certificate, a Trust, a Will, […]

Tagged with:

How On-Site Translations Can Help Your Business

Businesses are always looking to expand their markets once they reach a certain level of success, and a great way to expand is to reach out to foreign markets as well as local non-English speaking markets. This of course creates situations where businesses are in need of help when it comes to crossing the language […]

Tagged with:

How to Quote Dubbing

In the translation world, dubbing can be considered a third degree cousin of translations. However, in spite of their similarities, dubbing is quoted in an entirely different manner. The following are a few factors to keep in mind when quoting Dubbing: 1. Dialect: Even more so than in a translation, having knowledge of the dialect […]

Page 1 of 912345...Last »