Search results for 'content' 

Does my content need to be translated or localized?

Why do businesses seek out translation services? Doing business in a globalized world means reaching as many customers as possible, overcoming geographic, linguistic, and cultural barriers. How do you ensure that your content is widely accessible by audiences in different markets? Is it enough to simply transform your messaging from one language to another, or are […]

Tagged with:

When to Use MT: A Checklist

Ask yourself these ten questions when considering an MT solution: 1. Language combination? Despite the quantum leap in quality achieved since the advent of Neural Machine Translation (NMT), some combinations still perform much better than others. Languages for which there are few available resources, such as minority, regional, endangered, or heritage languages, are poor candidates […]

Tagged with:

Machine Translation as an Option

Everyone always wants to know: has Machine Translation (MT) already achieved parity with Human Translation (HT)? But they’re asking the wrong question. The question they should be asking is: how can the MT solutions available today be leveraged to get the best possible results? In this day and age, MT must be considered as an […]

Tagged with:

7 Factors to Consider When Choosing a Translation Provider

Savvy business owners know that the world is one big marketplace these days, but that doesn’t mean that everybody is clear on how to tap into the vast opportunities beyond their domestic market. One of the keys to unlocking that door is to translate your content, which can provide a significant boost to a company’s […]

Tagged with:

Translating Websites Created Using WordPress

There are two ways to reach the global market: by directly developing local content, or by creating global content subject to further localization. For a powerful marketing tool of mass exposure such as the internet, developing and maintaining up-to-date local content can be a cumbersome task. For sites with a high share of dynamic content, […]

Tagged with:

How to Translate Your WordPress Website

WordPress

Trusted Translations and WPML are partnering up to offer localization of your global web content through an invisible translation pipeline. WordPress is the most popular open-source Content Management System (CMS), with nearly 60% market share and around 75 million websites using its platform, with an equally vast community of contributors demonstrating the power of open-source […]

Tagged with:

Gamer Translator

It may not be obvious, but video game localization has become a key factor in developing and commercializing games. Not only do they have an increasing complexity in the amount of content, but we must also take into account the large number of mobile games that are launched into the market non-stop. Translators who are […]

Tagged with:

Machine Translation: When to Use It

As we have already mentioned in a previous post, using an automatic translator is not recommended in certain scenarios. Now we will see what situations are appropriate for using an engine like Google or Microsoft to perform a translation. First, we ought to talk about productivity. Post-editing is faster than translating. It is estimated that […]

Tagged with:

How to Translate Microsoft Visio Files

Computer Assisted Translation tools (or CAT tools) recognize text from a great diversity of file formats, thus are able to calculate the word count and analyze how many of them match those saved in the Translation Memory (or TM, for short), in order to achieve a faster translation process and maintain consistency with previous translations. […]

Tagged with: