Search results for 'costs' 

How to Lower Your Translation Costs

Use of Translation Memories Usually, companies expect to have the final approved version of a document before sending it for translation. What you probably do not realize is that by using a TM (Translation Memory), the translator can start working on the project before it has been officially approved. With a TM, costs and delivery […]

Tagged with:

Translation Costs Per Language Pair

As already presented in our post Prices Per Source Word Count, by using a good budget, as  clear and detailed as possible, you can set the final price that is best for closing the project for translation services. We have seen that, depending on the translation language pair, there may be expansion or contraction of […]

Tagged with:

What is a Legal Translation? Not What You May Think. 

As a lawyer, or if you work in the legal field, you may have come across the need for a legal translation. What does this entail and mean exactly? Well, that really depends. In today’s global economy and world of multicultural nations, legal translations are becoming more and more common.  Legal translation requests span almost […]

Tagged with:

When to Use MT: A Checklist

Ask yourself these ten questions when considering an MT solution: 1. Language combination? Despite the quantum leap in quality achieved since the advent of Neural Machine Translation (NMT), some combinations still perform much better than others. Languages for which there are few available resources, such as minority, regional, endangered, or heritage languages, are poor candidates […]

Tagged with:

Machine Translation as an Option

Everyone always wants to know: has Machine Translation (MT) already achieved parity with Human Translation (HT)? But they’re asking the wrong question. The question they should be asking is: how can the MT solutions available today be leveraged to get the best possible results? In this day and age, MT must be considered as an […]

Tagged with:

Machine Translation: When to Use It

As we have already mentioned in a previous post, using an automatic translator is not recommended in certain scenarios. Now we will see what situations are appropriate for using an engine like Google or Microsoft to perform a translation. First, we ought to talk about productivity. Post-editing is faster than translating. It is estimated that […]

Tagged with:

The German Language and its Dialects

German is known to be one of the most difficult European languages to learn as a foreign language based on its extensive vocabulary, complex structures, long words, declensions, etc. In the area of translations, German is one of the most expensive languages, since it really requires a lot of effort and dedication to be able […]

Tagged with: