Search results for 'memory' 

In loving memory…

“All my professional life, I have felt that translators are in the business of spinning an illusion – the illusion is that the reader is reading not a translation but the real thing.” Anthea Bell Among the great names of distinguished authors and linguists, the world has lost yet another great one. On the past […]

Tagged with:

Translation Memory: A Blessing or a Curse?

As Érika Nogueira de Andrade Stupiello from São Paulo State University has noted in her article entitled “Ethical Implications of Translation Technologies” from Translation Journal in 2007, translation memory, a technological tool designed to help translators, presents certain ethical questions about the way translators work. Translation memory, or TM as it is commonly abbreviated in […]

Tagged with:

Technological Advances in Automated Translation

One of the most significant developments in linguistic processing has been the expansion and improvement of translation software. Whereas it was once the case that writers had to hire expensive professionals to manually translate even the most mundane of documents, now there are a host of computer-based translation solutions. Let’s have a look at the […]

Tagged with:

When to Use MT: A Checklist

Ask yourself these ten questions when considering an MT solution: 1. Language combination? Despite the quantum leap in quality achieved since the advent of Neural Machine Translation (NMT), some combinations still perform much better than others. Languages for which there are few available resources, such as minority, regional, endangered, or heritage languages, are poor candidates […]

Tagged with:

5 Reasons to Use a Professional Translation Company

So you need to translate something and you’re considering your options. Perhaps you took some language classes in school, or maybe you’ve got an old friend who speaks the requisite foreign tongue. Think that’s a viable option? Wrong! What you need is the kind of service that only a professional translation can provide. Consider the […]

Tagged with:

How to Translate Microsoft Visio Files

Computer Assisted Translation tools (or CAT tools) recognize text from a great diversity of file formats, thus are able to calculate the word count and analyze how many of them match those saved in the Translation Memory (or TM, for short), in order to achieve a faster translation process and maintain consistency with previous translations. […]

Tagged with:

And on the Third Day…

In our last post, we began exploring the idea that Millennials are capable of more than just massacring the establishment. Winter is a necessary precedent to spring, death aids in the continuation of life, and destruction precedes creation. In other words, Millennials may have “killed” myriad industries with the intention of recreating or reconstructing them […]

Tagged with: