Search results for 'quotation marks' 

The Use of Quotation Marks

The principal function of quotation marks is to mark quotes and dialogues. In Spanish, there are two formulas for dialogues: dashes and quotation marks. The latter are used when dialogues are incorporated in the paragraph or within a dialogue that is marked off by quotation marks. Quotation marks are also used with memories and thoughts. […]

Tagged with:

Capital Mistakes

One of the main doubts English to Spanish translators have is deciding how to choose from the capitalization options the Spanish language has to offer depending on the specific flavor we are working with. One such example is Spanish U.S., where most prefer to follow the English capitalization rule in which every word of a title or header is […]

Tagged with:

Common Challenges for Spanish to English Translators

Translators have quite an interesting job that is full of challenges. No two tasks are ever alike, which makes for an especially dynamic job, but also ensures that the translator is in a constant state of learning and must constantly adapt to different writing styles, topics and dialects. In addition, just being bilingual isn’t enough […]

How About Some Dictionary Interaction?

Translators, editors, lexicologists, philologists, poets and other language professionals will no doubt find a novel source of joy in this new online resource: an interactive (and very practical) version of our beloved (but often impractical) Diccionario de la Real Academia (Dictionary of the Royal Spanish Academy). The brain behind Goodrae (that is how he baptized […]

Tagged with:

Why human postediting is necessary in MT?

We read in a TAUS (Translation Automaton User Society) report: Future developments In general, academic MT observers have tended to view postediting as the weak link in the MT value chain. One of their research targets is to remove the need for postediting as an unfortunate human intrusion into a fully-automatic process. I’ve already expressed my opinion […]

Tagged with:

Commas in English and Spanish

In English, we generally use a comma in front of the conjunctions “and” and “or”. The structures in English allow for us to skip the comma when working with other conjunctions. In certain sentences, the pause indicated by the comma will not be enough and a semi-colon must be used instead. Subordinate adverbial clauses between […]

Tagged with:

Different Types of Calque

Paronymous calque or loan word: is the result of an incorrect correspondence between two words that have similar forms or etymologies but that have evolved differently in their respective languages to the point that they now have different meanings (semantic transfer). At times it happens because, between two words etymologically related in English, but with […]

Tagged with: