Search results for 'reference material' 

Where Do We Obtain Reference Materials for Translations?

Translators must sometimes undertake very specific translations focused on a very technical subject that is of critical importance to a client. In these cases, we must take into account that this client is entrusting us with something that could be crucial to their business or personal life. For example, sometimes we receive manuals for factory machinery or […]

Tagged with:

Technological Overdependence: A Cautionary Tale

Recent news about the massive computer outage that caused the world’s largest airline to cancel over 4,000 flights should make everyone reconsider the role of information systems and computer tools in their daily work, lest they receive this cruel kind of reminder. We often take for granted the systems we use on a daily basis, […]

Tagged with:

The Challenges Posed by Plurilingual Translation Projects

Translating is a challenge in itself, as expressing the same meaning or conveying the same emotion in two different languages can be a very intricate task. However, this task becomes even more challenging when a text must be translated into several different languages. For project managers, plurilingual projects pose a more complex challenge than bilingual […]

Tagged with:

Does the Job of the Translator Have Its Days Counted?

The debate over the advance of industrialization to the detriment of manual work dates back at least to the dawn of the Industrial Revolution. It’s a debate that, in keeping with the steep rate of the progress, has become increasingly relevant and current. The European realist painters of the late 19th century raised the cry […]

Tagged with:

Why Is It Necessary to Update Memories and Glossaries?

It is very important to keep our regular customers pleased and satisfied with our translations. For this reason, one of the Project Manager or Coordinator’s tasks is to keep the customer’s memory updated and error-free. In this way, we will be preventing many headaches in the future. Communication with the customer is a key element, […]

Tagged with:

Quality V. Speed

When translating a document, quality is always top priority. However, what happens when the translation is needed urgently? Even though deadlines are important, quality should not be compromised. In such cases, clients or translation agencies must cooperate when possible with the translators to deliver the best possible results. The most important is reducing time limitations […]

Tagged with: