Blog Archives

Team Translations

Despite the fact that many people think of a translator’s job as being a solitary task, isolated and competitive, it shouldn’t be thought of this way. To the contrary, with technological advances and the development of globalization, translation has become an interconnected job that requires constant contact with the outside world. These days, the demands […]

Tagged with:

The Importance of Localization in Advertising Campaigns

On this blog we have often insisted about the importance of hiring a professional translator when in need of a translation. And we have also spoken on more than one occasion about the importance of localization. In this post we’ll offer a few examples from the world of advertising in which evidently there has been […]

Tagged with:

Does U.S. Spanish Exist?

On many occasions, when translators consult with our clients about which Spanish-speaking public they want to address, we come across the answer that “we want a translation in U.S. Spanish.” Yes, even though we all know that the most spoken language of this country is English and that this can sound very contradictory, the Spanish-speaking population […]

Tagged with:

How to Translate a Publisher File

It is not that common, but occasionally it happens that a document to be translated is sent in MS Publisher format (.pub). This tool belongs to the Microsoft Office packet, and it is the main application thereof when creating documents that require DTP (desktop publishing). Though it is rather limited when compared with other programs […]

Tagged with:

The RAE Has Entered the Homestretch of a New Edition

In recent days, the Real Academia Española (RAE) disclosed the incorporation of new terms into the new edition to be published in October, which will mark the grand culmination of the Academia’s third centennial. Without a doubt, technological and cultural advances have led Spanish speakers to increasingly incorporate and adapt different terms to be able […]

Tagged with: