Blog Archives

Anne Dacier’s Translation Legacy

In almost every discipline there are certain individuals who achieve fame and become memorable; they are admired by their peers in the field. These personalities usually transcend their area of specialty and are recognized worldwide. However, this does not happen often in translation. Why is it so? It is a difficult question to answer. But, […]

Tagged with:

On Homers and Fastballs

My father—who’s Argentine—has the good fortune of being able to read, in their original language, novels written in English. He prefers, whenever possible, to avoid the middleman and skip the step of the literary translation. However, when he set out to read the latest John Grisham novel, Calico Joe, he was faced with more than […]

Tagged with:

Europe’s Hopes and Dreams and Its Linguistic Reality

The latest publication from Eurobarometer (the survey system that collects statistical data on public opinion in Europe) yielded a series of figures that point to the increasing importance of multilingualism in European societies. In the press release that accompanied the publication of the study, Androulla Vassiliou, European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, said […]

Tagged with: