Post-editing: What is that?
The idea of using computers for translation is not a touch&go, it has been touch&stay since the 1950’s. It was first proposed by A.D. Booth
Home » Your search results for editor » Page 10
The idea of using computers for translation is not a touch&go, it has been touch&stay since the 1950’s. It was first proposed by A.D. Booth
The quoting of a project is as important as the process in which the work is actually done. Quoting at the lowest price, for example,
Among the stages of translation, pre-editing is one of the most interesting, as well as least known, as it helps salvage poorly-converted files and thus
As language professionals—translators, writers, editors, literature students, etc.—we tend to feel outraged whenever we hear or see grammatical, spelling or semantic errors, which unfortunately are
The demand for translation is in an ever-increasing raise due to globalization, despite the worldwide economic crisis. The conventional way has been to process translations
In the nineteenth century translation was work reserved for professionals and not for cultured science, religion or literature enthusiasts. Let’s have a look at a
As mentioned in previous posts, doing a thorough QA before delivering any translation project is of the essence, and one of the final steps to
When a translation company is faced with a large-scale project, that’s when the skills of its translation team are put to the test. Large projects
There are quite a few of clients that believe that the Account Manager, besides selling the translation project, also executes the actual translation, but that
Working as an Account Manager in the translation services industry can be a stressful and a very demanding job. Multitasking is a daily common activity,
CONTACT US
Toll Free: +1 (877) 605-7297
Fax: +1 (888) 883-6408
Sales Team Inquiries:
sales@trustedtranslations.com
Production Team Inquiries:
production@trustedtranslations.com
Jobs:
Application Forms