MemoQ and SDL Trados Studio 2009
For agencies or translators who work with different programs, MemoQ and SDL Trados Studio 2009 are very compatible. The first impression given by these two
Home » Your search results for memory » Page 11
For agencies or translators who work with different programs, MemoQ and SDL Trados Studio 2009 are very compatible. The first impression given by these two
This CAT tool was created by the Spanish company Atril/Ampersand and uses a translation memory, much in the same way as the other CAT programs
Consecutive interpretation can be considered as the most recognizable form of interpretation. Spoken words are interpreted in the target language as soon as the speaker
Introduction I will take the opportunity in this post to give a brief introduction for another CAT tool, MemoQ, which is a suite of programs
Consistent terminology is one of the primary objectives that the translator as well as the editor must keep in mind at all times while executing
Background It is one of the oldest automatic translations programs on the market, and was designed in 1970 by Dr. Peter Toma. Toma started his
Is a tool used to carry out comparative language studies by using a translation memory. History of the Program It was created by Keith Godfrey
There are an array of tools to work with us when carrying out the tasks of translation and localization. Today I would like to discuss
One of the staunchest competitors of TRADOS in the computer assisted translation market is Wordfast. How it Appeared on the Market This program was created
In our daily activities we find it necessary to use a software application to speed up and organize our projects. Today we will look at
CONTACT US
Toll Free: +1 (877) 605-7297
Fax: +1 (888) 883-6408
Sales Team Inquiries:
sales@trustedtranslations.com
Production Team Inquiries:
production@trustedtranslations.com
Jobs:
Application Forms