TMX: Translation Memories in XML format
In a previous post I described XML as a standard for exchanging information. There are some specific XML formats which, in turn, have become pretty
Home » Your search results for source text » Page 20
In a previous post I described XML as a standard for exchanging information. There are some specific XML formats which, in turn, have become pretty
We read in a TAUS (Translation Automaton User Society) report: Future developmentsIn general, academic MT observers have tended to view postediting as the weak link
Now that machine translation is becoming more and more prominent in the world of translation, I would highlight the complexities of the translation of literary
At Trusted Translations, the per Word pricing for a fully translated text includes TEP: translation, editing, and proofreading. While the translation step is expected (as
If Trados is a tool that has already been used for many years, and the translators use it more frequently each time, there are still
httpvh://www.youtube.com/watch?v=9gPqGecPUZI Hi, we’re Trusted Translations, a global multilingual language company. We would like to take a couple of minutes to help you decode the document
Termbases are an important part of the process of translating any sort of text, but they are especially useful, to the point of being essential,
The AutoSuggest function (AS) is one of the most interesting features in SDL Trados Studio 2009. To use an AutoSuggest dictionary, you must first have
Culture versus Translation The culture of a country, most notably its modes of dress, behavior, food, celebrations, events, etc., is transmitted directly and indirectly on
You may already know that post-editing is the “examination and correction of the text resulting from an automatic or semi-automatic machine system to ensure it
CONTACT US
Toll Free: +1 (877) 605-7297
Fax: +1 (888) 883-6408
Sales Team Inquiries:
sales@trustedtranslations.com
Production Team Inquiries:
production@trustedtranslations.com
Jobs:
Application Forms