Search results for 'Source text' 

Pleonasms in Legal English

Pleonasms—the use of more words than are necessary to convey meaning—in oral and written forms of English legal jargon often take on a single meaning. They consist of synonyms taking the form of doublets (e.g. “terms and conditions” or “null and void”) or triplets (e.g. “give, devise, and bequeath”), which in many cases can be […]

Tagged with:

What Is a Controlled Natural Language?

Translators frequently have to confront issues that are often the result of problems existing in the source text we are translating. Some of the most common of such errors include omissions, the use of structures that are difficult to understand, and even the use of abbreviations only known by the person who wrote the original […]

Tagged with:

Translations and DTP from Right to Left

We have to pay special attention when translating languages that are written from right to left, as what is a “no-brainer” for native speakers may not be for readers of an alphabet in the opposite direction. Within this group of readers we can also include clients, who often ask for our advice on some issues […]

Tagged with: