Search results for 'web site' 

Translation of Images on Web Pages

Last time we talked about the dilemma of how to send a website out for translation. One of the key elements that make up a website is its images. Navigation buttons, banners, publicity graphics, titles in GIF format, and any other type of graphic that is not editable. To translate the images from a web […]

Tagged with:

Web 2.0 and its Influence on Marketing and Sales: Myth vs. Reality

We have heard about the “social media revolution” for quite some time now. Since mid-2001, when the first sites that foster collaborative networks emerged, social media sites like Facebook, Twitter, YouTube, Myspace and LinkedIn have produced dramatic changes in the way people communicate. And it is not surprising that Web 2.0, as it is called […]

Tagged with:

W3 Workshop in Pisa, Italy on the MultilingualWeb

In the last post, we discussed the MultilingualWeb workshops and the importance of this project for contributing to the development of standards for websites. We also talked about the workshops that took place during the last year or are scheduled for 2011. First, we talked about the workshop held in Madrid, which was the first […]

Tagged with:

MultilingualWeb Workshops

MultilingualWeb is a project funded by the European Commission and coordinated by W3 in order to improve the way we create, localize and internationalize information through the development of standards for creating web pages in multiple languages. The ultimate aim is to promote and contribute to the development and use of internationalization standards for websites. […]

Tagged with:

Tips for Internationalization on the Web

Below is a synthesis of issues to be considered to improve “internalization” on the Web. * Coding: for content, databases, etc., Unicode is recommended for use whenever possible. It is better to declare the encoding of content. Usually, the encoding limits us to using certain scripts or languages. Unicode is the “encoding” that allows us […]

Tagged with:

About Idioms

The Spanish language is very rich in aphorisms, idioms, axioms and other sayings. To speak Spanish fluently, one must understand these phrases that are so ingrained in out literary history and the daily lives of those in Spanish speaking countries. This is why, for translators it is of extreme importance (especially for non-native speakers) to […]

Tagged with:

Clients and Translators: Expectations vs. Results

It is quite common for a client to have an idea of the final outcome in mind when requesting a translation project. When the material is simple in content and format, complications are generally few. But what happens when the translation project in question is larger in scope? Most translators and project managers (PMs) know […]

Tagged with: