If we needed to undergo a highly complex surgery, we would look for the best professional who is within our reach. We may have more or less financial resources, but only Homer Simpson would allow Dr. Nick Riviera to operate on him. So, why entrust the translation of our documents to “my secretary’s cousin who studied that language as a child?”
If we want a quality product, we must work with professionals. A professional translator prepares for years to handle languages fluently, knows the techniques which help obtain a better final product and knows what sources to check to get information about the topics he/she is working on. Translators have the tools needed to deliver a text in the target language in a manner that is well-written, fluent and appropriate to the reader.
In addition, you will most likely work with a network of colleagues with whom you’ll partner each time you receive a large project or one that is needed in a short amount of time. If we have reference texts and glossaries, it is a good idea to share them with the translator to help you save time. But the most important thing is not to forget that the translator is a human being, not a magician; and if we want quality work, we must try to adjust to the times he/she suggests.
To answer the title question in this post, we can summarize by saying that when we translate a text we do it with a purpose. And for our text to be functional to that goal, we must work with professional translators who dedicate the necessary time and deliver a quality product. There’s your answer.
At Trusted Translations we make sure to always work with professional translators specialized in different work areas as well as to provide them with the necessary resources so that they deliver products with the best quality in the shortest possible time. Do not hesitate to contact us for your next translation project.