Blog Archives

English Subtitles for Spanish Telenovelas

The Spanish-language television networks in Southern California are concentrated on attracting and expanding their Anglophone audience. With this challenge in mind, they rely on English subtitles for the most successful Latin American soap operas. For many second- and third-generation Latino immigrants, English is not their secondary language, but their mother tongue. They understand Spanish, thanks […]

Tagged with:

Subtitles for Movies and Television Shows

These days, subtitles are available for all forms of entertainment: in the movies, on television, and even at the opera. People from completely different cultures who speak different languages are often interested in the same subjects. For example, the blockbusters made in Hollywood often debut on the same day throughout the world and the audience […]

Tagged with:

Subtitling or Dubbing for Multimedia Translations

With the ever-increasing presence and importance of online video content, companies looking to enhance their presentations and appearance need to make important decisions regarding how this video content will be communicated in other languages. There are two choices for how the translated text will be expressed in an online video, which applies to all video […]

Tagged with:

Adventures in Subtitling and Soccer

I am in the midst of a true culture war here in Argentina, and all I have for protection is my trusty blanket. I was watching a broadcast of “Late Night with Conan O’Brien” the other night that was subtitled in Spanish for consumption throughout the South American Spanish-speaking countries, including Argentina, and his guests […]

Tagged with:

Traduttore, Traditore!

Most translators are familiar with the expression “traduttore, traditore” meaning “translator, traitor” and have their own personal experiences with the difficulties in translation. We have all seen poor-quality translations, translated text that is virtually unintelligible for a native speaker, translations that misrepresent the original text and blatant mistakes whether in subtitles, song lyrics, or in […]

Tagged with: